La parola all’amministratore delegato

Con l’avvento della rivoluzione TIC, la comparsa delle società fondate sulla conoscenza e la nascita dell’economia globale, la tipica traduzione del XX secolo è stata soppiantata dalla traduzione basata sull’IT; le limitazioni del passato sono diventate obsolete e l’interconnettività, la personalizzazione di massa e l’iperspecializzazione sono emerse come la nuova frontiera della competizione commerciale.

Il semplice fenomeno della migrazione economica ha avvicinato le une alle altre popolazioni con diversa estrazione, identità, valori e culture. Lingue che si pensava non avessero assolutamente alcuna relazione e connessione tra di loro in passato, oggi sono parlate dai vicini in un distretto di una megalopoli da qualche parte nel mondo.

Essendoci resi conto tempestivamente delle straordinarie possibilità, abbiamo intrapreso una missione di dimensioni globali per aiutare i mercati di tutto il mondo a far sviluppare tutto il loro potenziale e far fronte all’accelerazione dell’evoluzione e a richieste in crescita esponenziale.

Con una solida base in Egitto, una terra riconosciuta per almeno quattro (4) millenni come Patria della Traduzione, abbiamo esteso le nostre attività ai cinque continenti, fornendo servizi a clienti di più di 100 paesi e lingue diverse.

Attualmente ci occupiamo di tutte le richieste e attraverso una profonda comprensione della cultura del cliente e dei suoi specifici bisogni, eseguiamo traduzioni personalizzate in termini di adattamento, stile e funzionalità.Guardando agli anni a venire riteniamo che la traduzione diverrà una parte inalienabile del sistema educativo in tutto il pianeta e in questo processo ci identifichiamo come docenti per eccellenza. Pertanto guardiamo alla traduzione come una nuova forma globale di creazione dei valori educativi dai quali i clienti traggono benefici duraturi che vanno ben al di là della nostra particolare consegna.

Alla ViewPOINT siamo convinti che nel mondo senza confini che va emergendo, l’Egitto ha tutto quello che serve per offrire al resto del mondo un punto di riferimento nel campo della traduzione, così come abbiamo fatto migliaia di anni orsono con le tavolette di Tell Amarna, la Stele di Rosetta e gli eccellenti progetti della Biblioteca Alessandrina e l’Università Islamica di Al Azhar al Cairo. Per questo motivo il nostro impegno è dedizione.