¿Cuáles son los servicios lingüísticos que ofrecen?
Ofrecemos servicios de traducción, interpretación, subtitulado y voice-over desde y hacia todos los idiomas oficiales de los países miembros de la Organización de Naciones Unidas, además de un gran número de idiomas con importancia regional y diversos idiomas antiguos. Ofrecemos además traducciones debidamente legalizadas y notariadas de documentos oficiales. Asimismo proporcionamos servicios de localización para corporaciones multinacionales y servicios de asesoría lingüística.
¿Ofrecen otros servicios?
Además de lo ya mencionado, ofrecemos a nuestros clientes de todo el mundo documentación, escritura técnica, redacción, edición, técnicas de multimedia y la capacitación correspondiente. En lo que respecta a servicios educacionales ofrecemos cursos en idiomas extranjeros y cursos de especialización en escritura y terminología técnica. Además organizamos talleres en una amplia gama de temas.
Cuáles son los mercados que atienden?
Desde nuestra sede central en Egipto, entregamos nuestros servicios en todo el mundo. Con la llegada de la revolución de la industria de las telecomunicaciones el mundo se convirtió en un lugar más pequeño y ya no existe un sólo lugar en el mundo que esté desvinculado en lo lingüístico del resto del planeta.
¿Ofrecen servicios de edición computarizada DTP en su rango de ofertas?
¡Ofrecemos servicios DTP con cotizaciones gratuitas por traducción!
¿De qué manera marcan la diferencia?
Estamos plenamente dedicados a nuestros valores esenciales, comprometidos con nuestro Punto de Vista sobre la traducción y determinados a asumir los desafíos de nuestros tiempos de globalización.
¿Cómo aseguran la calidad de su trabajo?
Nuestros diversificados equipos de traductores son supervisados por lingüistas especializados, quienes examinan si se han seguido e implementado las directrices específicas y revisan el texto para comprobar que éstas no se hayan pasado a llevar. Cuando enfrentamos casos en que nuestros especialistas tienen enfoques hacia un tema que resultan contradictorios, sostenemos una urgente reunión en línea entre todos los expertos involucrados en un lapso de tiempo prudencial y aplicamos a tiempo las conclusiones sin procedimientos demasiado absorbentes.
¿Cómo se las arreglan para entregar sus servicios cuando les llega una solicitud de traducción entre dos idiomas que no tienen ninguna relación y en donde no existe ningún diccionario directo disponible?
Empleamos al menos a tres lingüistas además de los dos traductores y ponemos un sistema de video conferencia a su disposición a fin de que todos los especialistas a cargo del proyecto puedan analizar los puntos críticos.
¿Cuáles son las formas de pago que aceptan?
Aceptamos pagos mediante giros bancarios, cheques certificados, MB , transferencia bancaria por medio de Western Union y dinero en efectivo en moneda local y en las principales monedas internacionales
¿Qué es su e-zine?
Una actividad que asumimos a partir de nuestro deseo de fomentar la cultura en el más amplio sentido de la palabra, el conocimiento recíproco y el entendimiento entre las diversas culturas del mundo; estamos decididos a crear conciencia acerca de la interconectividad cultural global.
A través de esta publicación en línea trimestral, ViewPOINT lanza una competencia anual de traducción que se centra siempre en un tema en particular. Por ejemplo el tema de este año es “Un Enfoque Hacia la Literatura Infantil”. ¡La traducción ganadora se publica luego en nuestra e-zine!
¿Cuentan con Certificación ISO?
Manejamos todas nuestras actividades sobre la base ISO. De hecho, trabajamos según el estándar BS EN 15038 de traducción, utilizando el marco ISO 9001.