Warum ViewPOINT? – FAQs

Welche linguistischen Dienstleistungen bietet ihr an?

Wir bieten Dienstleistungen in den Bereichen Übersetzung, Dolmetschen,

Untertitelung und Voice-Over an, und zwar von und in alle offiziellen Sprachen der Mitgliedsstaaten der Vereinten Nationen, eine große Anzahl bedeutsamer regionaler Sprachen und mehrere alte Sprachen an.

Darüber hinaus können wir mit authentischen und notariell beglaubigten Übersetzungen aufwarten. Außerdem stellen wir Lokalisierungsdienste für multinationale Unternehmen sowie Beratungsdienste in allen linguistischen Fragen bereit.

Welche anderen Dienstleistungen bietet ihr an?

Über die obengenannten Services hinaus dienen wir unseren Kunden in der ganzen Welt mit Dokumentationen, technischer Redaktion, Werbetexten, Textbearbeitung, Multimedia-Techniken und mit diesen verbundenem Training. In Hinblick auf Bildungs-bezogene Dienstleistungen bieten wir Fremdsprachenkurse und spezialisierte Kurse für technische Redaktion und Terminologie an. Darüber hinaus organisieren wir Workshops zu einer breiten Palette von Themen.

Welche Märkte bedient ihr?

Von unserem Hauptsitz in Ägypten aus liefern wir unsere Dienstleistungen in die ganze Welt. Dank der IKT-Revolution wird die Welt zu einem kleinen Ort und demnach gibt es keinen Ort auf der Erde, an dem man sprachlich unabhängig vom Rest der Welt ist.

Bietet ihr DTP-Dienste an?

Natürlich bieten wir DTP-Dienst an, einschließlich kostenloser Übersetzungs-Quotierung.

Wodurch unterscheidet ihr euch?

Wir fühlen uns unseren zentralen Werten sowie unserem ViewPOINT hinsichtlich Übersetzungen in vollem Umfang verpflichtet und sind fest entschlossen, uns den Herausforderungen des Zeitalters der Globalisierung zu stellen.

Wie gewährleistet ihr die Qualität eurer Dienstleistungen?

Unsere themenspezifisch breit gefächerten Übersetzungsteams werden von linguistischen Experten überwacht, die darauf achten, dass die entsprechenden Richtlinien befolgt werden, und in Fällen, in denen diese Richtlinien nicht befolgt wurden, entsprechende Maßnahmen ergreifen.

In Fällen sich widersprechender Ansätze zu einem Thema von Seiten unserer Sprachexperten, wird rechtzeitig eine Online-Notkonferenz abgehalten, an der alle zugehörigen Fachleute teilnehmen, und das Ergebnis, zu welchem wir in dieser Diskussion gelangen, wird ohne weitere zeitaufwendige Prozedere umgesetzt.

Wie werdet ihr einem Übersetzungsauftrag gerecht, der zwei in keinster Weise miteinander in Verbindung stehende Sprachen involviert, für die es keinen direkten Diktionär gibt?

Wir teilen dem Projekt mindestens drei Linguisten zusätzlich zu den beiden Übersetzern zu und geben den beteiligten Spezialisten per Videokonferenz die Gelegenheit, alle wichtigen Punkte zu diskutieren.

Welche Zahlungsweise ist bei euch akzeptiert?

Wir akzeptieren Banküberweisungen, beglaubigte Schecks, Überweisung per Western Union sowie natürlich Barzahlung sowohl in lokaler aus auch in ausländischer Währung.

Was ist euer E-Magazin?

Es handelt sich hierbei um ein Engagement, das wir betreiben, weil es uns ein persönliches Bedürfnis ist, Kultur im weitesten Sinne des Wortes, Wissen und gegenseitige Verständigung zwischen den verschiedenen Kulturen der Welt zu fördern; Ziel des E-Magazins ist es, aktiv Bewusstsein für die globale kulturelle Vernetzung zu schaffen.

In dieser vierteljährlich erscheinenden Online-Publikation, veranstaltet ViewPOINT einmal jährlich einen Übersetzungs-Wettbewerb, der sich immer um ein bestimmtes Thema dreht. In diesem Jahr ist das Thema beispielsweise “Konzept für Kinderliteratur”. Die preisgekrönte Übersetzung wird dann in unserem E-Magazin veröffentlicht.

Seid ihr ISO-zertifiziert?

Wir arbeiten auf der Grundlage von ISO-Richtlinien. In der Tat folgen wir den BS EN 15038-Normen für Übersetzung unter Anwendung des ISO 9001-Rahmens.